羅密歐與茱麗葉於2007年亞洲巡迴演出,不但在服裝上有極大改變,在歌曲編排及順序上也有些不同, 茲就相關主要曲目介紹如下:
2001與 2007年曲目對照: http://www.wretch.cc/blog/hsiujuwang&article_id=6466702 (參照Hsiu Ju’s blog
2007年最新曲目:http://foxhound.webdsn.com.tw/images/rj/RetJ%20_07.pdf
Act 1 (第1幕)
1. Overture序曲: 表演一開始, 此劇作曲者Gerard Presgurvic 以感性的聲音來了一段開場告白,訴說著這一段永恆不渝的愛情故事.
(翻譯僅供參考)
Toutes les histoires commencent pareil 所有的故事都是這樣開始的
Rien de nouveau sous la lune 月光下沒有什麼新鮮事
Pour qu’une étoile s'éteigne. 當某顆星辰殞落
Il faut qu’une autre s’allume 必有其它星辰發光著
Bien sur, la pluie et le hassard 當然, 無論雨水及巧合.
La nuit et les guitares 夜晚及吉他
On peut a croire 我們可以深信
Chacun ses mots, et ses regards 每個話語, 及其眼神
Toutes les histoires ont leur histories 所有都是屬於他們的故事
N’ éoutes pas ce qu’on vous raconte 不要道聽塗說
L’amour, y’a que ça qui compte 愛才是人們所追求的
On s’aime toujours 人們將永遠相愛
On s’aimera si fort 愛情是如此熾烈
Et puis, doucement, sans le vouloir 而後輕柔地,沒有意識
On passé du Coeur, a la memoire 穿越心中 成為回憶
Toutes les histoirs commencent pareil 所有的故事都是這樣開始的
Rien de nouveau sous la lune 月光下沒有什麼新鮮事
Voici celle, de Romeo et Juliette 這就是羅密歐與茱麗葉故事
2) Verone維洛那 (演唱者: 王子)
( 2007年亞洲巡迴 飾演維洛那王子演員: Stéphane Métro )
Capulet及 Montague為維洛那城市兩大世仇家族, 經常互相激怒彼此鬥毆,帶來城市的不安. 維洛那王子演唱這首城市歡迎曲, 並警告兩大家族停止仇視,否則嚴厲處分.
(翻譯出自R&J官方論壇)
Vous qui croyez avoir tout vu 你們以為自己見多識廣
Vous qui avez voyagé, qui avez lu 旅行萬里 飽覽群書
Que plus rien jamais n’étonne 再也沒什麼會讓你詫異
Bienvenue à Vérone 歡迎來到維洛那
Vous qui trouvez que l’homme est bon 你相信人性本善
Parce qu’il sait faire de belles chansons 因為人們譜出美麗歌曲
Si vous trouvez que celle-ci est bonne 你們以為自己見多識廣
Bienvenue à Vérone 歡迎來到維洛那
Bien sûr ici, c’est comme ailleurs 當然此處一如他方
Les hommes ne sont ni pires ni meilleurs 人們沒更壞也沒較好
Hé ! vous qui venez chez nous ce soir 嘿!今晚你們來到這裡
Par erreur ou par hasard 是出自錯誤還是偶然
Vous êtes à Vérone, la belle Vérone 身在維洛那 美麗的維洛那
La ville où tout le monde se déteste 城裡的人們彼此憎恨
On voudrait partir mais on reste 雖想離開但終究留下
Ici c’est pas l’amour des rois 這裡沒有王者風範
Ici deux familles font la loi 這裡只有兩大家族互相角力
Pas besoin de choisir ton camp 無需選擇戰場
On l’a fait pour toi y’a longtemps 因為陣營早已註定
Vous êtes à Vérone, on parle de Vérone 你在維洛那傳聞中的維洛那
Ici le venin de la haine//coule dans nos vies 我們生命中流著仇恨的毒
Comme dans nos veines 在血液裡沸騰
Bien sûr nos jardins sont fleuris 當然我們的園中繁花綻放
Bien sûr nos femmes sont belles et puis 當然我們的女子貌美如花
C’est comme un paradis sur terre 這兒看似人間天堂
Mais nos âmes elles sont en enfer 而我們的心卻在地獄裡遊蕩
Vous êtes à Vérone 你在維洛那
Vous qui le soir vous endormez 夜裡你安然入睡
En étant certains d’être aimés 是因擁有愛與眷顧
Ici on est sûr de personne 然而我們之間互不信任
Bienvenue à Vérone 歡迎來到維洛那
C’est vrai nous sommes bénis des dieux 我們承蒙眾神賜福
Ici on meurt mais on meurt vieux 難逃一死但享長壽
Ici chacun a sa couronne 人人頭上一頂冠冕
C’est comme ça à Vérone 這就是維洛那
Bien sûr ici c’est comme ailleurs 當然此處一如他方
Les hommes ne sont ni pires ni meilleurs 人們沒更壞也沒更好
Hé ! vous qui venez chez nous ce soir 嘿!今晚你來到這裡
Par erreur ou par hasard 是出自錯誤還是偶然
Vous êtes à Vérone, la belle Vérone 你在維洛那美麗的維洛那
La ville où tout le monde se déteste 城裡的人們彼此憎恨
On voudrait partir mais on reste 雖然想離開但終究留下
Ici c’est pas l’amour des rois 這裡沒有王者風範
Ici deux familles font la loi 這裡只有兩大家族互相角力
Pas besoin de choisir ton camp 你不用選擇戰場
On l’a fait pour toi y’a longtemps 因為陣營早已註定
Vous êtes à Vérone on parle de Vérone 你在維洛那傳言中的維洛那
Ici le venin de la haine//coule dans nos vies 我們生命中流著仇恨的毒
Comme dans nos veines 在血液裡沸騰
Bien sûr nos jardins sont fleuris 當然我們的園中繁花綻放
Bien sûr nos femmes sont belles et puis 當然我們的女子貌美如花
C’est comme un paradis sur terre 這兒看似人間天堂
Mais nos âmes elles sont en enfer 而我們的心卻在地獄裡遊蕩
Vérone ! La belle Vérone 維洛那!美麗的維洛那
La ville où tout le monde se déteste 城裡的人們彼此憎恨
On voudrait partir mais on reste 雖然想離開但終究留下
Ici c’est pas l’amour des rois 這裡沒有王者風範
Ici deux familles font la loi 只有兩大家族互相角力
Pas besoin de choisir ton camp 你不用選擇戰場
On l’a fait pour toi y’a longtemps 因為陣營早已註定
Vous êtes à Vérone on parle de Vérone 你在維洛那傳言中的維洛那
Ici le venin de la haine//coule dans nos vies 我們生命中流著仇恨的毒
Comme dans nos veines 宛如奔騰的血液
Bien sûr nos jardins sont fleuris 當然我們的園中繁花綻放
Bien sûr nos femmes sont belles et puis 當然我們的女子貌美如花
C’est comme un paradis sur terre 這兒看似人間天堂
Mais nos âmes elles sont en enfer 而我們的心卻在地獄裡遊蕩
Vérone! Vérone! 維洛那!維洛那!
Vous êtes à Vérone... 你在維洛那…
3.)La Haine 仇恨 (演唱者: Montague及Capulet夫人)
兩大家族的母親互相揭露心中不滿及悲痛,因仇恨讓人誤解,產生衝突,形同陌路.
( 2007年亞洲巡迴 飾演Montague及Capulet夫人的演員:Brigitte Venditti及Stephanie Rodrigue)
(翻譯出自R&J官方論壇)
Dieu qui voit tout, 神 俯視一切吧
regarde-nous regardez-vous 看看我們 看看你們自己
Dans nos maisons coule un poison 從我們屋裡洩出一種毒氣
qui a un nom La haine, la haine... 它叫做恨 恨…
Comme un serpent dans vos âmes 像潛伏在心房的蛇
La haine, la haine... 恨 恨…
Qui vous fait juge et vous condamne 你們藉此審視人 同時被批判
La haine, la haine... 恨 恨…
Je la vois brûler dans vos yeux 我看見你們眼中燃燒的怨火
La haine, la haine... 恨 恨…
Qui fait de vous des malheureux 它讓你們痛苦
Je hais, la haine 我恨 仇恨
Je vous l’avoue, 我坦言
je n’ai pour vous que du dégoût 我憎惡你們所作所為
Pourquoi faut-il que 為何此城中人如此熱愛憎恨
dans cette ville on aime autant
La haine, la haine... 恨 恨…
Au nom du père, au nom du fils 以父之名 以子之名
La haine, la haine... 恨 恨…
Qui fait de nous vos complices 逼迫我們做你們的同路人
La haine, la haine... 恨 恨…
C’est le courage qui manque aux lâches 是勇氣盡失的懦夫
La haine, la haine... 恨 恨…
La soeur de l’amour mais qu’on cache 是隱身於愛背後的陰影
Je vous maudis pour toutes ces nuits 我厭惡聽到每個夜晚
A vous entendre sans vous comprendre 你們因誤解而互相詛咒
Vous en oubliez même le plaisir 你們甚至遺忘何謂歡愉
Le seul qui compte, c’est de vous haïr 把恨當成唯一的樂趣
Regardez-vous elle vous enchaîne 看看你們被恨籠罩
Cette putain de haine qui vous prend tout 看看你們 被這可憎的恨主宰
Regardez-vous, vous n’êtes rien 看看你們 什麼也不是
Que des pantins entre ses mains 只是他手中的傀儡
Comment peut-on faire en son nom 怎能因恨造成
Autant de crimes et de victimes 諸多罪惡與犧牲
La haine, elle vient pondre dans vos âmes 恨在你們的靈魂中作祟
Alors écoutez la voix des femmes 為何不聽聽女人的心聲
La haine ..... 恨........
留言列表