close


劇中戀人: Johnny & Cristal



Starmania是一部法國/魁北克所製作演出的搖滾音樂劇,1976年由Michel Berger(法國人,作曲)Luc Plamondon (魁北克人,作詞)合作完成,


1978年甫發行第一張以Starmania為標題的法文專輯, 劇中的主打歌曲攻佔各大流行榜. 1979年躍上巴黎舞台首演, Daniel Balavoine, Claude Dubois, Diane Dufresne, Nanette Workman, France Gall, Eric Esteve and Fabienne Thibeault.等人擔綱演出受到熱烈歡迎, 並持續於1989.1990,1993,1994年至今演出不輟.


1992年以”Tycoon”為名發行英文版本專輯(Tim Rice作詞), Céline Dion, Nina Hagen, Cyndi Lauper, Willy Deville, and Tom Jones等人演唱錄音,然而從未在英語系國家演出過.  僅於1993年(Bruno參予演出)時在巴黎Mogador劇院將英文版與法文版擇一演出,而英文版也於數星期後終止上演.


因為大受歡迎 , 這齣音樂劇於1988及1993年也在情節及歌詞方面作了變更.  大致上是描述未來世界中Monopolis城的故事.  這是一個以玻璃及混擬土建造於地底下的現代化的都市,卻終年受到”Etoiles Noires黑星幫的聚眾滋事威脅. 它的首領Johnny Rockfort與神秘學生Sadiae在地下咖啡館(underground Café)相遇, 從而決定從事一項危險活動. 在Sadiae的幕後操控下,利用黑星組織掀起一連串恐怖活動,以阻止億萬富翁Zéro Janvier(Nasi黨魁)在Monopolis中獲得權力.  (Zero因為總統競選活動, 於選舉中允諾在未來建立有秩序的奇幻世界,主張用強權來對抗恐怖主義). 


此時Zero愛上眾人性感偶像 Stella Spotlight. 同時間, Johnny 也喜歡上電視訪問節目Starmania的主持人Cristal. 這兩對戀人也因為彼此激烈對抗,帶來危險並威脅著這座城市. 愛情滋長的Johnny雖然日後想停止這項危險活動,但為時已晚...


Starmania暗喻現今充滿著金錢,性與暴力的社會裡, 每個人物命運不同,但都有著自己的悲傷與不平. 同時也反映出人們對榮耀,權力與財富的渴望,但一旦登上高峰時,卻發現自己悵然若失.,


而S.O.S中歌詞: pourquoi je vis, pourquoi je meurs ,pourquoi je crie, pourquoi je pleure(我為何而生,為何而死..為何而哭..為何而叫..為何而悲.. 也成為此劇寫照  (P.S...Jannet認為就充實的過每一天!想那麼多幹嘛..)


 



1994年Mogador概念版


Bruno1993-1994年因作詞者Luc邀請而加入,超過500場的演出也練就其身經百戰的舞台經驗.  1994年所發行的這張現場專輯 Mogador 94, 許多主題曲已經在魁北克及法國等地成為主流歌曲強烈的節奏,怒吼及吶喊似的唱腔,極具搖滾與前衛的曲風,讓人愈聽愈high…..似乎隨之狂吼便可將鬱悶一掃而空..


除了眾所皆知的 S.O.S. d'un terrien en détresse (敘述Cristal死後,Johnny也遭致逮捕,此時Johnny悲痛莫名來到Cristal身旁的心情描述), Le blues du businessman,再介紹這首 Quand on n’a plus rien a perdre ,描述Johnny與Cristal情意堅定的情侶,躲避Zero黨羽的追捕,不顧一切代價及後果, 捨命追求自由與愛情.




                     Quand on n’a plus rien a perdre(當再也沒有甚麼可失去時)


             



              1. 首演演員版本  (Daniel lavoine,France Gall ):      


                   http://www.youtube.com/watch?v=UHvoh4DEYYo


                2. 1989年版本

 
                 http://www.youtube.com/watch?v=kd91oO8GAx8


 


(翻譯僅供參考,有任何錯誤 ,歡迎回應告知)


Johnny et Cristal 


On nous prend pour des fous                我們瘋狂在一起
Ce qu'on peut penser de nous               對別人可能對我們的看法
On s'en fout                                                不屑一顧
On se fout de tout                                     毫不在乎
On se fout d'être malheureux              無視於處於惡劣環境下
On s'aime encore mieux                          我們仍然更加相愛著
Quand on n'a plus rien à perdre         當再也沒有甚麼可失去時 (指不顧一切後果)
Quand on n'a plus rien à perdre          當再也沒有甚麼可失去時


Johnny 


Si tu pars avec moi                                    若你跟著我離開
Tu n'en reviendras plus jamais             你將不會再回去


Cristal 
Si je pars avec toi                                      若我與你同行
J'oublierai qui j'étais                               將忘記從前


Johnny 


Tu seras hors-la-loi                                   你將遠離管轄
Si je t'enchaîne à moi                               即使用鏈條繫住你我
Tu aimeras tes chaînes                             你也將愛上這鎖鏈


Cristal 


Je m'accrocherai à toi                             我將緊抓住你
Comme le lierre à un chêne                就像附在橡樹上的藤蔓般


Johnny et Cristal


Loin des souterrains de Naziland         遠離Naziland的地道
On trouvera bien un No Man's Land    去發現一個可以生活
Où on pourra vivre                                       的無人地方
Désespérément libre                                  不顧一切,追求自由




On nous prend pour des fous                  我們瘋狂在一起
Ce qu'on peut penser de nous                  對別人可能對我們的看法
On s'en fout                                                  不屑一顧
On se fout de tout                                       毫不在乎
On se fout d'être malheureux                 無視於處於惡劣環境下
On s'aime encore mieux                             我們仍然更加相愛著
Quand on n'a plus rien à perdre            當再也沒有甚麼可失去時 (指不顧一切後果)
Quand on n'a plus rien à perdre             當再也沒有甚麼可失去時



Venez avec nous risquer vos vies            和我們一起冒著生命危險
Sur les autoroutes de la folie                  如同行走在瘋狂的高速公路上
Alors vous comprendrez                             因此你將明瞭
Jusqu'où on peut aller                                直到可以前往的地方
Quand on n'a plus rien à perdre             當再也沒有甚麼可失去時 (指不顧一切後果)
Quand on n'a plus rien à perdre             當再也沒有甚麼可失去時

arrow
arrow
    全站熱搜

    Jannet 小玲 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()