( 若有人在此沙漠上仰望星空, 看到一個喜歡笑並帶著金黃色頭髮的小孩子時,請寫信告訴飛行員--他回來了!)
DVD發行日期: 2003年11月18日
Jeff -------------------------- Le petit prince (小王子)
Daniel Lavoie --------------- L'aviateur (飛行員)
Cathialine Andria ------------ La rose(玫瑰)
Laurent Ban------------------ Le vaniteux (虛榮的人)
Christophe Cerino ----------- Le géographe (地理學家)
Sébastien Izambard ---------- Le businessman (生意人)
Stéphane Néville -------------Le roi (國王)
Nicaud -----------------------Le buveur (酒鬼)
Thomas Gérome ------------- L'allumeur de réverbère(燈火伕)
Romain Cortèse ------------- Le renard (狐狸)
Nicolas Sage -----------------L'aiguilleur(鐵道工)
Laurent Ban原在DVD扮演喜歡照鏡子,愛慕虛榮的人,這次來台飾演飛行員的角色. 更在歌迷會上唱出國語歌曲月亮代表我的心
第二幕
飛行員唱出了生命樂章("Ephemeres朝生暮死"), 它像煙火般短暫,又渺小如沙漠中的一粒微塵.
此時小王子在一閃即逝的星光中降落到地球上非洲的沙漠地帶,撞見了一條金蛇("Le Serpent蛇"), ,對其身體及外型感到好奇, 也互相談論起地球,並窺見了死亡的秘密. 之後小王子爬到一座高山上,對應著山中回音,孤獨的他開始掛念起自己星球上的玫瑰花了 ("L'Echo回聲")。
行走中來到一個玫瑰園,這裡的玫瑰花跟他星球上的玫瑰外表相似,原來他的玫瑰不是獨一無二的!("Le Jardin des Roses玫瑰花園')
失意的小王子遇到了狐狸,同時希望小王子能馴服牠,藉此建立倆人朋友的關係 ("Apprivoise-Moi馴養我")。在馴養當中, 小王子體會到生命的意義 ,即使自己星球上的玫瑰與這裡一模一樣,但在小王子心目中卻是最特別的.—(Puisque C'est Ma Rose因為這是我的玫瑰")
離開了狐狸後,小王子遇到了(“L'Aiguilleur鐵路工")和商人,並對人們的匆忙和時間的運用感到不解.
回到沙漠後和飛行員碰面,但這時機師和小王子已經沒水可喝了,於是倆人在夜幕低垂,繁星閃爍中出發去找水源,憑著星星上的反光,在黎明時找到了水源("Chercher la Source找尋水源").
此時小王子碰巧來到他所住的星球距離地球最近的直線上空,算來他的地球旅程也屆滿一年,藉由蛇的幫助,他選擇告別踏上歸途…("On Aura Toujours Rendez-Vous我們會再相見")最後,飛行員請求大家,如果在沙漠中見到一位個金黃色頭髮的小孩,記得要寫信給他,因為這裡是("Le Pus Beau et le Plus Triste Paysage du Monde世界上最美麗也最悲傷的景象")
第二幕歌曲介紹:
小王子與狐狸經由馴養關係建立友誼後,面對玫瑰花園回想起自己
曾經澆水,保護及珍愛的玫瑰—她才是自己的唯一.
(部分中譯文參考DVD)
Puisque C'est Ma Rose 因為這是我的玫瑰"
vous ne ressemblez pas a ma rose 你們和我的玫瑰並不相似
même si un passant ordinaire 即使一般的過路人
pouvait pretendre le contraire 可能會有相反的看法
vous n'êtes rien encore 但你們甚麼也不是
personne ne vous a apprivoisé, 因為人們還沒將你馴養
vous n'avez apprivoisé personne 你們也未馴養過
tant que vous n'avez pas d'amis, 只要你們沒有朋友
vous n'êtes pas unique au monde. 在世上就非唯一
vous êtes belle mais vous êtes vide 你們雖美卻空虛
on ne pas mourrir pour vous 沒有人會捨身為你
et a elle toute seule ma rose 我的玫瑰是如此獨特
compte bien plus que tout 遠勝過無數的你們
puisque c'est elle que j'ai arrosée, 因為是我灌溉她
puisque c'est elle que j'ai protégée, 因為是我保護她
puisque c'est elle que j'aime écouter 因為是我在聆聽她
puisque c'est ma rose. 因為她是我的玫瑰
pour nos adieux voici mon secret: 道別時,在此說出我的秘密
on ne voit bien qu'avec le Coeur 只有用心才能看清一切
l'essentiel il faut comprendre 你必須了解最重要的東西
est invisible pour les yeux 用眼睛是看不到的
si les hommes oublient cette vérité, 假若人們忘記這個真理
toi tu ne doit pas l'oublier 你可不要忘記
c'est le temps perdu pour ta rose 花費在你玫瑰上的時間
qui fait ta rose si importante 才使她變得如此重要
tu deviens responsable pour toujours 你應該永遠負起責任
de ce que tu as apprivoiser 對你所馴養的東西
alors me voici responsible 那麼,我會永遠對我的玫瑰負責的
de ma rose a jamais.
puisque c'est elle que j'ai arrosée, 因為是我灌溉她
puisque c'est elle que j'ai protégée, 因為是我保護她
puisque c'est elle que j'aime écouter 因為是我聆聽她
puisque c'est ma rose. 因為她是我的玫瑰
puisque c'est elle que j'aime abrité 因為是我保護她
puisque c'est elle que j'aime rassurer 因為是我讓她安心
puisque c'est elle que j'aime aimer 因為我愛著她
puisque c'est ma rose 因為她是我的玫瑰
puisque c'est elle 因為是她
puisque c'est ma rose. 她是我的玫瑰