close

介紹ㄧ首相當有名的法國香頌 L’hymne a l’amour(愛的頌歌).


此首歌曲最早是由唱紅玫瑰人生(La vie en rose) 的法國歌后EDITH PIAF 1949年首先推出, 由於歌曲旋律優美動聽, 也被改成英文(if you loved me)演唱, 至今仍深受世人喜愛, 傳唱不絕.  (Edith Piaf相關 介紹: http://www.oui-blog.com/zha/archives/002590.html
http://www1.iwant-pop.com/a-d0003/?sn=a-d0003_19981007_01&act=next )


相關影片請自行搜尋youtube網站


1) Bruno Pelletier演唱


無意中看到Bruno也在現場演唱這首情歌(可惜的是未收錄在他的專輯裡), 瀟灑自信的臉龐, 渾厚悠揚的歌聲,  響遏行雲, 如化成彩蝶般的串串音符, 飄入心坎, 令人感動莫名.







 


2) Garou & Patricia Kaas 對唱
因飾演鐘樓怪人音樂劇而ㄧ砲而紅的Garou 女歌手Patricia的對唱, 在交響樂團的伴奏下, 兩人較具沙啞磁性的嗓音也展現不同的情懷與曲風




 


3) Patrick Fiori & Lara fabian 對唱
同樣也是鐘樓怪人班底的Patrick與天后Lara的對唱果真不同凡響,兩人不僅ㄧ路對看,曲終時還對嘴親了好久, 讓人以為她們正熱戀中, 或許這是西方人的唱歌禮節吧!. 





 



4)原唱Edith Piaf (本人也是歌詞撰寫者)
黑白影片原汁原味的演出
http://www.youtube.com/watch?v=FaEl9Oa7lqQ 


 


(只不過看了歌詞, 大家參考即可, 因為愛情還是需要帶點理智,看清楚, 想明白,可不要被愛情沖昏頭, 而做出不理性的行為)


Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer,        藍天可能崩裂
Et la terre peut bien s'écrouler,            大地可能塌陷
Peu m'importe si tu m'aimes,                       
但只要你愛我, 這些都不重要
Je me fous du monde entier.                       
我已瘋狂至無法自拔


Tant que l'amour inondera mes matins,         只要愛漫佈晨間
Tant que mon corps frémira sous tes mains,
只要我的肢體在你的指尖下微顫著,
Peu m'importent les problèmes,                  
所有問題都不再重要
Mon amour, puisque tu m'aimes.                  
我的愛人, 全因為你愛我


J'irais jusqu'au bout du monde,                    我願走到世界盡頭
Je me ferais teindre en blonde,                    
我願染成金黃色髮絲
Si tu me le demandais.                               
假如你期盼如此
J'irais décrocher la lune,                              
我將摘下月兒
J'irais voler la fortune,                     
                 我將擷取財富
Si tu me le demandais.                               
假如你期盼如此


Je renierais ma patrie,                                 我願放棄故鄉
Je renierais mes amis,                               
我願背棄友人
Si tu me le demandais.                               
假若你要求如此
On peut bien rire de moi,                             
人們可能嘲笑我的作為   
Je ferais n'importe quoi,                               
但我將做任何事情
Si tu me le demandais.                              
假如你要求我如此


Si un jour, la vie t'arrache à moi,                    若有一天, 生命將你我分開 
Si tu meurs, que tu sois loin de moi,            
若你逝去,遠離了我
Peu m'importe si tu m'aimes,                      
只要你愛我, 這些都不重要     
Car moi je mourrais aussi.                          
因為我也會隨你而去



Nous aurons pour nous l'éternité,                 我們將永遠相愛
Dans le bleu de toute l'immensité,                
無垠的藍天裡
Dans le ciel, plus de problème,                    
再多的難題已拋至九霄雲外
Mon amour, crois-tu qu'on s'aime?               
心愛的,你深信我們彼此相愛嗎?


Dieu réunit ceux qui s'aiment.                      願上帝結合相愛的人們


arrow
arrow
    全站熱搜

    Jannet 小玲 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()