close

 

 


 

 

 

照過來,照過來

 

真是對不起, 過完年一堆事情. 拖到今天才來貼佈告並幫忙宣傳, 主要是因為布先生趁著咱政府發放消費券,又是農曆新年假期時間, 在咱口袋麥克麥克,心情特別愉快的時候,23日在蒙特婁正式發行新專輯了........

 

專輯名稱為Microphonium(麥克風), 搭配著一身雪白西服造型,果真是令人側目,立刻吸引許多麥克風的訪問及圍繞..

 

而此次的專輯不同以往的宣傳方式, 發行前兩個多月已先在各大廣播公司及官網強力放送主打歌曲L'espoir (Speranza), 之後並在facebook,myspace等網站製作個人網頁,提供更多試聽及資訊交流的園地,相對也獲得歌迷廣大的迴響.

 

 

 

以下為特派記者Yves Boudreau為這張專輯所作的貼身訪問
http://7jours.canoe.ca/musique/nouvelles/2009/02/03/8251201-7j.html

 

À 16 ans, Bruno commençait à chanter dans les clubs, à faire des covers dans les bars: «À 20 ans, je gagnais ma vie, je payais mon loyer grâce à la musique.» Beaucoup d’eau a coulé sous les ponts depuis cette période. En 1990, il enregistrait son premier album. Le dernier disque de chansons originales que Bruno nous a présenté date déjà de 2002. Donc, sept ans après Un monde à l’envers, voici Microphonium, son 10e album en 25 ans de carrière.
16歲時Bruno就已經開始在俱樂部,酒吧等地演唱, <<20歲時, 我已經自己謀生,藉著駐唱來付清我的房租>> 1990,他發行自己首張專輯. (Bruno Pelletier),到最近推出的創作曲已經是2002, 所以, Un monde à l’envers,(顛倒的世界)發行九年後, 這張最新專輯” Microphonium(麥克風), 代表他25年演唱事業的第10張專輯終於問世.   

 

Des choix déchirants (椎心的選擇)
Le chanteur de 47 ans, qu’on peut voir habillé tout en blanc sur sa pochette, s’est entouré de gens de très grande qualité pour cet album. Il suffit de mentionner les noms de Daniel Lavoie, Serge Lama, Catherine Major, Philippe Noireault, Marc Dupré, Jean-François Bruno pour comprendre qu’il avait l’intention d’offrir un beau produit: «Le choix a été déchirant. J’avais le choix entre plus de 60 chansons que les auteurs-compositeurs m’avaient fait parvenir et j’en avais écrit moi-même une dizaine. Il faut faire des choix, mais je sais que tout le monde comprend. Les chansons qu’on reçoit peuvent être très belles, excellentes même, mais il se peut qu’elles ne s’intègrent pas vraiment au concept. Catherine Major m’a fait parvenir la chanson Après toi, le déluge. Je ne connaissais pas beaucoup Catherine, mais sa chanson m’a vraiment fait réagir. Un jour, je téléphone, de Montréal, à une de mes amies, à Paris. Elle me demande si je connais Catherine Major. Je lui dis que j’ai choisi une de ses chansons pour mon prochain album. «Elle est à côté de moi, me dit l’amie en question, veux-tu lui parler?» C’est ainsi que j’ai fait la connaissance de Catherine. C’est elle, d’ailleurs, qui fait la voix et qui joue du piano sur la pièce.»
這位47歲的歌者, 我們可以在封面上看到一身雪白的穿著.,這張專輯並圍繞許多傑出音樂人才, 包括Daniel Lavoie, Serge Lama, Catherine Major, Philippe Noireault, Marc Dupré, Jean-François. Bruno明白, 他想要提供的是好作品, <<我必須從所收到其他創作者超過60,及自己所寫的10首曲子中作出抉擇.  但是我知道許多人都了解, 這些歌曲可能都相當好及優秀的但或許無法真正融入概念專輯中.  Catherine Major為我寫了這首曲子 Après toi, le déluge.(在妳身後, 是洪水暴雨. 引喻: 身後之事,已與你無關) ,我並不認識她, 但是她的歌曲讓我感動. 有一天當我打電話給在巴黎的友人時, 她詢問我是否想要認識Catherine. 我告訴她已經選擇了一首Catherine的歌曲在我下一張專輯中.  <<她現在就在我旁邊,並談論問題, 你想要跟他談話嗎??>> 就這樣, 她幫我在這首曲子中和音及鋼琴伴奏

 

 

 

 

 

Un fils musicien (一位當音樂家的兒子)
Pendant les prochaines semaines, Bruno Pelletier fera la promotion de son album. Du 8 au 25 avril 2009, il sera au Cabaret du Casino de Montréal et le 2 mai, au Capitole de Québec: «Cet été, je vais faire quelques spectacles et, à l’automne, je pars en tournée dans tout le Québec. J’ai un beau projet pour 2010, mais je ne peux pas encore en parler. Il ne s’agit pas d’une comédie musicale, comme j’en ai fait beaucoup. J’aime mieux passer à autre chose.»  
在下個星期中, Bruno將宣傳他的專輯.. 200948日到25Cabaret du Casino de Montréal 52日在Capitole de Quebec舉辦演唱會.<<這夏天,我將會有幾場演唱, 在秋天我也將在魁北克舉行巡迴演出. 我也將在2010年有一美好的計畫, 但尚未能跟大家談論.  但將不會演出音樂劇,我已經演得夠多..我比較喜歡從事其他的事情.

 

   

 

 

Bruno Pelletier est un homme qui se montre discret au sujet de sa vie privée. Mais quand il parle de son fils, un large sourire apparaît: «Mon fils est presque un homme. Il a 18 ans maintenant.» Est-ce qu’il suivra les traces de son père? «Il joue de la guitare mieux que moi. On fait des jams ensemble quelquefois et je trouve qu’il se débrouille très bien. Maintenant, est-ce qu’il fera une carrière de musicien? Ce sera à lui de décider.» Accompagnera-t-il son père sur un disque? «Il est trop tôt pour le dire», conclut Bruno avec une étincelle dans les yeux.
Bruno是一個很謹慎揭露個人生活隱私的人.  但是當我們談到他的兒子(Thierry),卻露出燦爛微笑. <<我的兒子幾乎是個大男人, 他現在已經十八歲了>> 他將會追隨老爸的腳步嗎??<<他吉他彈得比我好, 我們也在一起做了果醬,我發現他處理得非常好, 現在他是否當一位職業音樂家, 這將由他自己決定>> 將跟隨老爸在唱片業?? <<現在說這還太早了>>Bruno閃爍的眼光中下了斷語.

 

<續專輯介紹>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Jannet 小玲 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()