close



 



Je voulais dire "merci beaucoup" a Madeleine, qui est tres gentille de m'aider. 





I would like to say "thanks a lot " to Madeleine, who is so kind to help Taiwanese fans to purchase the Bruno cd's and send her version of English translation in Microphonium lyrics for our reference.   It's really wonderful to be acquainted with the fans all over the world who are always be delighted to spend their time on helping us.  Therefore, I am so grateful for all of your assistance and  would like to send my best regards to Mad, Laurie, Sarah  , Ingrid....


 


要再次感謝Mad的大力相助,在其百忙之中抽空為台灣歌迷購買專輯,並翻譯成英文歌詞供大家參考.  很高興能認識世界各地Bruno 歌迷,對jannet的詢問及要求總是樂意幫忙,也同時在此向Mad, Laurie, Sarah, Ingrid問好及致意..


 



翻譯僅供參考,有任何語誤敬請不吝告知(Translation into Chinese only for reference)



1.  J’me voyais plus                                                  不再看見自己



 


J’me voyais plus dans les miroirs depuis longtemps     長久以來我已不見鏡中的自己


Car la beauté du désespoir ça va un temps                 因為隨時光流逝,對美麗已經絕望,


Vagabonder c’est monotone et l’on s’en lasse            漫步是單調的事,讓人感到乏味


De nettoyer à l’acétone nos plus belles traces              藉著潔淨,留下我們最美的印記


 


J’me voyais plus trainer des sacs pendant des mois      數月以來已不見自己拖著行囊


Car l’errance tout seul ça détraque c’qui reste de soi      因為孤獨漂泊只留下神傷


Sous la faïence y’a les blessures celles qui nous rongent就像在陶器下有著啃食我們的傷口


Qui nous lancent des S.O.S. pour qu’on y songe           在發送著求救信號,讓人不停思索著


 


À qui je pense quand le rideau s’abaisse                       當窗簾落下時我想起誰


Pour que j’espère encore, pour que j’attende                能讓我再次期望並等待著


À qui je parle une pieuvre au fond du ventre                  向其訴說, 腹中感受


De la nature des sens, pour qu’il m’entende                   諸多感觸, 只為讓其聽見


 


J’me voyais plus ou moins monter là sur les planches     有時看見自己登上舞台


Entraînant tous mes souvenirs dans la cadence              在節奏中引來所有的回憶


Oh ma Sophie j’ai eu la chance de voir dans le ciel        ,我的蘇菲亞 ,我是如此幸運在星空裡


Une étoile pour que j’avance loin sous son aile              望見那顆星, 在其掩護下向遙遠前方邁進


 



À qui je pense quand le rideau s’abaisse                       當窗簾落下時我想起誰


Pour que j’espère encore, pour que j’attende                能讓我再次期望並等待著


À qui je parle une pieuvre au fond du ventre                  向其訴說, 腹中感受


De la nature des sens, pour qu’il m’entende                   諸多感觸, 只為讓其聽見


 



J’me voyais plus dans les miroirs depuis longtemps       長久以來我已不在鏡中中看見自己


Car la beauté du désespoir ça va un temps                   因為隨時光流逝,對美麗已經絕望,



Et si jamais j’trouve un abri, une branche                       假如有一天找到了掩護地及樹枝


J’me mettrai la dans mon nid, sans resistance                 我將毫無反抗就此築巢而居







2. L’appel aux “toujours”                       呼喚永恆


 



Je nous defie                                                               我挑戰彼此
De nous aimer                                      讓我們依舊
Encore et longtemps                                長久相愛著
C’est pas banal                                     這並不尋常


Cette flamme brulante                                                  就像燃燒的火焰


Et ces coeurs qui dansent                                            及舞動的心靈般


 


Voir dans tes yeux                                  在妳的眼裡看見了


Le desir de la nuit                                   夜晚的渴望


Portant une verite                                   承載著真實


Dans tous les coins                                 在每個角落


Dans tous les pores                                 及每個細胞裡


De nos etres                                         那屬於我倆的片段


 


J’aimerais nous regarder vieillir                    我喜歡看著我倆白頭到老


Les fantomes de nos solitudes                     讓之前孤獨的魅象


Ne sont plus ceux d’avant                          不復存在


Danserons-nous l’un et l’autre                     我們將會翩然起舞


Au bal des egos                                     在自我的舞會裡嗎?


Epuises de nous aimer                            像興奮劑般


Comme une dope                                   耗盡彼此,盡情相愛著



 



Je protegerai                                           我將護衛著


Ton regard lumineux                                                  你明亮的眼神


De ce monde                                           在大地中


Nous serons si forts                                   我們的愛在此茁壯


Nous dejouerons le temps                            我們將戰勝光陰


Nous aimerons la vie                                  熱愛著生命


 


Je t’arrete                                              我讓你停駐


Et tu continues                                         你持續


La douceur                                             溫柔地


De ces caresses enivre                                令人陶醉般輕撫


On s’arrete                                          我們該逗留於此


Ou on continue                                        或持續向前


C’est un cri d’amour                                 這是愛情的吶喊


Un appel aux “toujours”                             對永恆的招喚


 


Tu  m’arretes                                          妳讓我停駐


Et je continues                                       我持續


La douceur                                           輕柔地


De ces caresses enivre                               令人陶醉的輕撫


On s’arrete                                           我們該逗留於此


Ou on continue                                         或繼續向前


C’est un cri d’amour                                  這是愛情的吶喊


Un appel aux “toujours”                              對永恆的招喚


 


J’aimerais nous regarder vieillir                    我喜歡看著我倆白頭到老


Les fantomes de nos solitudes                      讓之前孤獨的魅影


Ne sont plus ceux d’avant                           不復存在


Danserons-nous l’un et l’autre                      我們將翩然起舞著


Au bal des egos                                      在自我的舞會裡嗎?


Epuises de nous aimer                              像興奮劑般


Comme une dope                                    耗盡彼此,盡情相愛著


 


 


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Jannet 小玲 的頭像
    Jannet 小玲

    Bruno Pelletier 加拿大魁北克金嗓子

    Jannet 小玲 發表在 痞客邦 留言(17) 人氣()