close



每年到尾聲時,聖誕節就成了最期待的節日. 只是現下的南台灣仍是太陽高掛的暖冬季節, 只能憑著想像..那燈光美氣氛佳的聖誕夜…

白雪紛飛的窗外,全家人坐在爐火前的沙發上, , 啜飲著淡酒, 互報佳音, 廚房裡飄散著烤火雞的香味,床頭掛著色彩繽紛的長襪,等待聖誕老公公從煙囪爬進屋裡,悄悄將禮物放進襪子裡…種種的耶誕習俗, 讓原先充滿宗教味道的節日也變得浪漫有趣多了.


根據聖經的記載,耶穌係誕生在猶太的一座小城--伯利恆。  瑪麗亞(Maria),也就是耶穌的母親,因聖靈的感動而懷孕,在夢中天使向她顯現,告訴她將要生下神的兒子,他要被稱為耶穌。就在與丈夫約瑟返往家鄉時,所有的旅店客滿,因此瑪麗亞被迫在馬槽生下耶穌。遙遠的東方有三博士得到神的啟示,追隨天上的一顆明亮星星找到了耶穌,俯伏拜他,揭開寶盒,拿出黃金、乳香、沒藥為禮物獻給他。在伯特利野地的牧差人也聽到天使的聲音從天上發出,向他們報耶穌降生的佳音。(此段聖經載自網路)


應景的聖誕歌不勝枚舉, 介紹這首聖誕曲最初的拉丁文版本:Adeste Fideles﹐由於年代久遠, 據傳是由 John Francis Wade於1742 年首先以拉丁文形式創作﹐經過一世紀之後,才於1852年被轉譯, 公開發行成英語版本(英文歌曲名稱: O Come All Ye Faithful 真誠降臨)


歌曲欣賞:


選錄自Bruno於2003年所發行Concert de noel(聖誕節演唱會)的專輯, 係於著名的蒙特婁聖母院大教堂 (Notre Dame Basilica) 內, 由蒙特婁交響樂團伴奏的現場演唱專輯. Bruno以一位法語搖滾流行歌手, 也試著胸腹腔共鳴方式演唱莊嚴隆重的聖誕歌曲, 嘹亮悅耳的嗓音, 和著盛大悠揚的交響弦樂伴奏, 彷若也走進了上帝的榮耀與光環中.



網路上有此聖誕專輯其它三首歌曲試聽:     http://www.postedecoute.ca/catalogue/album/bruno-pelletier-et-orchestre-symphonique-de-montreal-concert-de-noel


 


                 


  蒙特婁聖母院大教堂 Notre-Dame Basilica(照片摘自Bruno專輯: Concert de Noel)
建於1829年的新哥德式天主教堂,位於舊城區,有北美最大的教堂之稱,教堂內可容納5,000人,是蒙特婁舊市街最著名的觀光景點。藍色的天花板以及彩繪玻璃,泛發出神祕的色彩,宛如凌晨的星空般美麗。教堂後的小禮拜堂更是金碧輝煌,加拿大著名的女歌星席林迪翁就是在這裡結婚,教堂內的管風琴是全世界最大的管風琴,每年夏天會定期舉行莫札特音樂會。


 

再聽聽看: 帕華洛帝於1975年也在同一地點: 蒙特婁聖母院大教堂,所演唱的這首曲子, 壯碩的身形,流洩出高亢渾圓的嗓音, 對聽眾而言, 是絕佳的聽覺享受http://www.youtube.com/watch?v=KHl9aXdcpbE  (youtube影片)



  



Bruno演唱的拉丁文版本, 較原版精簡些. 只演唱前兩段.   


Adeste fidele


Adeste, fideles, laeti triumphantes;
Venite, venite in
Bethlehem
.
Natum videte Regem angelorum
Venite adoremus, venite adoremus,
Venite adoremus, Dominum.



Deum de Deo, lumen de lumine,
Parturit virgo mater,
Deum verum, genitum, non factum.
Venite adoremus, venite adoremus,
Venite adoremus, Dominum.


Natum videte Regem angelorum.


Venite adoremus, venite adoremus,
Venite adoremus, Dominum



英文版歌詞前兩段


O come, all ye faithful,


Joyful and triumphant,
O come ye, O come ye to
Bethlehem
.
Come and behold Him, Born the King of Angels!
O come, let us adore Him,
O come, let us adore Him,
O come, let us adore Him,
Christ the Lord.


True God of true God, Light from Light Eternal,
Lo, He shuns not the Virgin’s womb;
Son of the Father, begotten, not created

O come, let us adore Him,
O come, let us adore Him,
O come, let us adore Him,
Christ the Lord.


 


(因為非基督徒,僅翻譯一段英文版供參考)


真誠降臨


萬民歡欣鼓舞, 普天同慶


齊聚伯利恆  (: 耶穌降生地)


禮敬在此誕生的天上聖主


讓我們景仰他


讓我們景仰他


主耶穌基督

arrow
arrow
    全站熱搜

    Jannet 小玲 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()